Chili, feminin
Heute Abend wieder:

Vor ein paar Tagen, als ich wieder einen Cicero übersetzte und im Zuge dessen im Stowasser nachschlug, rutschte mein Blick auf einer Seite etwas tiefer zu salsus, -a, -um, 1. gesalzen, 2. scharf.
Besonders gut gefällt mir, dass die w e i b l i c h e Form als Bezeichnung für den Tanz gebraucht wird - zu Recht.

Vor ein paar Tagen, als ich wieder einen Cicero übersetzte und im Zuge dessen im Stowasser nachschlug, rutschte mein Blick auf einer Seite etwas tiefer zu salsus, -a, -um, 1. gesalzen, 2. scharf.
Besonders gut gefällt mir, dass die w e i b l i c h e Form als Bezeichnung für den Tanz gebraucht wird - zu Recht.
Titania Carthaga - 2006-04-01 12:32
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks



ANNO 1900, Weimar. Eine kulinarisch-literarische Ausschweifung











Trackback URL:
http://rdh.twoday.net/stories/1776098/modTrackback